Diskuze
V knihách je plno chyb. Může za to nedostatek času a nízké honoráře
Děkujeme za pochopení.
J. Vávra 907
Cítát s klasika
I skladník ve šroubárně si může přečísti Vergilia v originále.
Přiznám se, že překlady nekupuji. Jdu raději do originálu, který je často i levnější než český překlad. Smutné pro český jazyk.
L. Kašparová
konec češtiny?
knižní hrůzy vycházejí a překlady jsou strašné, opravdu strašné. Ale ještě víc ovlivňují běžnou češtinu noviny, rozhlas, a hlavně televize. Pamatujete se ještěm že se říkali "jsem rád tomu"? Pak se v TV objevil nějaký nýmand a frází "jsem za to rád", a už to papouškuje celá republika. Vždycky jsme se vyvarovávali něčeho, teď nedovzdělanci z PR agentur vtlačili do novin "vyvarovat se něčemu". O zmizení slova soustřeďovat se a jeho nahrazení dokonavým soustředit se až do patvaru "budu se soustředit" ani nemluvím. Nikdo neumí interpunkci. Šíří se paradoxně slovakismy, které jsme za federace tvrdě potírali (a Slováci zas čechismy). A dalo by se mluvit a psát donekonečna. Syndikátu novinářů je to už léta fuk. Návrhy, aby v Mediažurnálu byla i jazyková rubrika, po léta ignoruje. Asi tam mají jiné priority.
A. Stiess
Zameťte si nejprve před vlastním prahem
Autorovi bych doporučil začít zametat před vlastním prahem, namísto plivání na vydavatelství. Redaktoři a editoři MAFRA by z češtiny propadli již na základce. Doporučuji např. články paní Hrochové - shoda podmětu s přísudkem je pro ni věcí zcela neznámou - a editor to neopraví.
C. Sangrail
Dobře. A teď: jaká je pozice lidovek?
Hezký článek. Ale připadá mi pikantní, že vyšel na lidovky.cz, kde se to chybami jen hemží a nikdo k tomu nezaujme stanovisko...
Re: Dobře. A teď: jaká je pozice lidovek?
Chybami se to hemží ve všech médiích a to nejen v těch tištěných.Ani moderátorské "novinářské hvězdy" neumí pořádně česky a aby se vůbec dokázali vyjádřit používají poloanglická slovíčka vesměs při naprosto nevhodných příležitostech. Jsou výjimky to ano, ale ty potvrzují zmíněné pravidlo. Hlavně že jsou ti novináři mladí a perspektivní (rozuměj úplatní politickými stranami).
Vidím to jinak
Podle mne jde o pohrdání mateřským, českým jazykem. Tento trend nastavují opět novináři, kteří necitlivě a hloupě používají anglikanismy (mnohdy nešetrně, poněvadž anglicky neumí). Stejným způsobem používali před rokem 1989 rusismy. Vůbec nejde o nedostatek času či nízké honoráře. Jde o podlézavý český styl a špatnou výuku ve školách. mějte hezký den (have a good day).